twitter instagram facebook
Versión imprimir
17-05-2019


El doblaje madrileño entrega sus segundos premios Irene

 


Dos momentos de la gala, celebrada en el Teatro Príncipe Gran Vía


 

BLOG EDM (escueladedoblajedemadrid.com)

El doblaje madrileño entregó el pasado lunes sus segundos Premios Irene de Doblaje a un conjunto de reputados actores, técnicos y otros profesionales del sector, en una emotiva gala, organizada por la Escuela de Doblaje de Madrid (EDM), en colaboración con el Instituto Cervantes, la Real Academia Española y las entidades más representativas de la industria; que contó este año como novedad con una nueva categoría dedicada a distinguir la labor de difusión del doblaje. 

 

   La gala, presentada por Juan Luis Cano, contó con la presencia del presidente de AISGE, Emilio Gutiérrez-Caba, así como destacados profesionales del doblaje como Ramón Langa, José Luis Gil, Héctor Cantolla y otros muchos. 

 

   El doblaje de Madrid premió en primer lugar la dedicación del traductor Quico Rovira-Beleta, así como de la exdirectora del estudio Telson, Mari Carmen Goñi, y de los técnicos de sonido Pepe de la Fuente, Paco Peramos y Antonio Esquivel; mientras que, en la nueva categoría de difusión del doblaje, los premios recayeron en los directores cinematográficos Alfonso S. Suárez Sergio Milán, además de en Álex Bonet, creador del sitio web ElDoblaje.com

 

   En el apartado de interpretación, la segunda edición de los Irene distinguió la labor de Juan Antonio Gálvez, Amelia Jara, Mari Pe Castro, María Teresa Neila, Roberto Cuenca, Luis Varela, Manolo García (Premio sorpresa), Luz Olier y Luis Porcar

 

   La gala, con fines benéficos en favor de la Fundación Gomaespuma para la financiación de proyectos de cooperación en Nicaragua y Sri Lanka, contó con las actuaciones del mago Jorge Blass y del Coro de Actores de Madrid

 

   Además, durante la ceremonia se proyectaron vídeos alusivos a diferentes facetas del proceso de doblaje, que despertaron la risa de los congregados en el patio de butacas del Teatro Príncipe Gran Vía, que agotó sus localidades poco tiempo después de que estas salieran a la venta en el mes de marzo. 

 

El presidente de AISGE, Emilio Gutiérrez Caba, y la consejera Silvia Sarmentera

 

   En su discurso, Lorenzo Beteta destacó la necesidad de adoptar un enfoque “a largo plazo”, con “respeto y solidaridad”, en la lucha por lograr dignificar el ejercicio de las diferentes profesiones que intervienen en el doblaje de películas, series de televisión y otros productos audiovisuales. 

 

   A lo largo de la gala, tampoco faltaron referencias por parte de los profesionales del doblaje que intervinieron en el acto a la necesidad de firmar un convenio de ámbito estatal que proporcione un marco estable a los actores y directores de toda España y atenúe las diferencias en sus retribuciones, que son tres veces inferiores en algunas regiones respecto a los honorarios de Madrid. 

 

Uno de los vídeos más aplaudidos de la noche fue una autoparodia del doblaje, realizado sobre una famosa secuencia de Atraco a las tres, interpretada por José Luis López Vázquez, centrada en el error de traducción (‘sicansíos’) detectado en un episodio reciente de Juego de tronos; dentro de una batería de vídeos que repasó con humor algunos de los problemas más importantes de la profesión, desde el intrusismo profesional, hasta las trabas para los actores ya jubilados que desean trabajar puntualmente, así como por las malas condiciones de las copias de trabajo de las series de televisión. 

 

   Además, sendos vídeos repasaron la figura de Irene Guerrero de Luna, la primera actriz de doblaje española cuyo nombre ha servido para denominar los premios de la industria madrileña, y de Antonio Fraguas ‘Forges’, dibujante desaparecido que cedió a la organización el diseño de las estatuillas de los galardones; aunque tampoco faltó un vídeo In memorianen recuerdo de los profesionales desaparecidos. 


   La gala contó con la colaboración de la Real Academia Española (RAE), la Asociación de Estudios de Doblaje de Madrid (Aedma), el sindicato Adoma, la Fundación AISGE y el Instituto Cervantes; además de la asociación de técnicos Aepsa, la fundación Gomaespuma, la web ElDoblaje.com el teatro Príncipe Gran Vía. 


   También colaboran estudios de doblaje como Tecnison, Best, Peakland, Sonologic, RW Recording Words, Rec Games, Media Sound, Deluxe, DL Multimedia, las escuelas de doblaje Luisa Esquerra y AM, la asociación de traductores y adaptadores Atrae, y la empresa Verité.

 

Cuando Rita Hayworth nos musitaba palabras de amor

El discurso de Emilio Gutiérrez Caba

Queridas compañeras y compañeros: 
Es para mí un honor y una satisfacción poder entregar este premio en nombre de AISGE. 
En mi cabeza aún perviven las voces brillantes , hermosas, de aquellas actrices y actores de voz, de doblaje, que daban lo mejor de sí mismos prestando su buen hacer y su emoción a una pléyade de estrellas de Hollywood; gracias a ellos podíamos cerrar los ojos y escuchar sus palabras, que nos trasladaban a las imágenes que se proyectaban en la pantalla. Que las engrandecían, que las acercaban a nuestros oídos como un delicado susurro. Nos enamorábamos de Rita Hayworth no solo por la belleza de su imagen, sino también por la voz que nos musitaba en castellano palabras de amor. Sufría uno mucho en Fort Apache cuando el apuesto Henry Fonda caía en combate rodeado de una nube de polvo . Le habíamos oído poco antes, con voz firme, órdenes irrebatibles que conducirían a los supuestos buenos a la victoria, así que aquello nos parecía inconcebible. Gracias a aquellas voces podíamos retener en nuestras cabezas planos y secuencias inolvidables y valorar en su justa medida el esfuerzo, la dedicación y el amor que poníais a vuestro trabajo. Sois una parte de nuestra honra como actrices y actores, una parte muy importante de lo que fuimos y seremos. Y que estemos juntos, defendiendo lo conseguido y luchando por conseguir un mundo mejor para todos, nos hace más fuertes, más esperanzados. 
Mil gracias por vuestro difícil trabajo, por la paciencia que desplegáis en él , por vuestra dedicación y vuestro amor. Entregar hoy un premio a una actriz de voz es como entregar un premio a una imagen de las palabras.
 Mil gracias a todas y a todos por vuestro trabajo. 

Versión imprimir